商务英语有哪些特点,在翻译上究竟有哪些比较合适方法呢?下边大连市千家雅思和托福豆豆教师为大家整理了商务英语的特征和翻译技巧,欢迎阅读!
“商务英语”是商务和英文的融合,在“英文”和“商务”2个内容和形式权重值是这样子的。英文占大概40%。在这儿,英语语言能力是完全的需求。换句话说,我们先处理的是学生的语言能力难题。帮助学员进一步地提高英语成绩。
商务英语的特征和翻译技巧
商务英语的特征和翻译技巧 篇1
语言风格
1. 专业名词的应用
这主要是因为商务英语涉及到的是商贸、商务、营销推广会计等理论与实体也比较强,展现出来的语言表达专业能力也比较强。
对于一些非常熟悉的、常常规定需要用到的商务英语单词的缩略语,如:提货单bill of lading——B/L,世行the World Bank——WB,世贸组织 World Trade Organization—— WTO等;有一些是 economic policy 国家经济政策,holding company 控股企业,devaluation (贷币)掉价等常用词;还有一些要在商务商贸的发展中不断增长的词,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (移动支付),这种新词汇充实了商务英语内容。
2. 精确性
针对商务英语而言,措辞的准确性、认真细致十分重要,商务英语技术专业后悔死了。情境不一样,单词的实际意义也是有区别。译者在翻译过程中需要注意找词、定义、企业、数量准确性,保证原文阅读者所获得的信息与译文翻译阅读者得到的信息含义相同。
3. 应用性
商务英语的语体、语汇及其方式等方面与专业技能息息相关,商务英语比英语好在哪,它背负着商务理论与商务实践活动等方面的内容,对专业词语的准确应用是商务语言表达在英语词汇应用里的较大特性。
比如:sole license(唯一性许可证书)和exclusive license(专有权许可证书),二者都各有精准的含意,不能随便互换应用。前面一种认为在许可证书交易过程中,技术性购买方在协议有效期间,在协定的地域内,对许可证书项下的技术性具备独占权,不能授于第三方,只准在指定地域内使用这个技术以及售卖该产品许可证书;后者也表示,批准方不可然后把一样视频的使用许可证协议书受该地区里的一切第三方,商务英语和外语专业哪个比较好,哪怕是许可人自己就禁止在该地应用这项新技术。
一、培养计划不一样 1、外语专业:培养具备过硬的英语文化理论基础比较广泛的文化知识,可在外事办、经济贸易、文化艺术、新闻出版业、文化教育、科学研究、度假旅游等部门从事汉语翻译、科学研究、课堂教学、管理方法工作的英语专门人才的科目。3、商务英语技术专业。
4. 缩略语的应用
在商务英语的翻译的过程中,需要保持译音、定义、专业术语的统一,且不容许将同一定义随便转换译音,那样会导致阅读者误会。作为一名商务译者,对技能知识需有相当掌握,才不会错译,给相关彼此导致纠纷案件的损失。
翻译技巧
1. 次序法
所说顺译法都是按照原文顺序机构译文翻译。在商务英语中,当句子阐述的是一连串的姿势并按照产生时间安排或逻辑顺序排序时,该类句子与中文的语言表达方式较一致可按照原文顺序译出。
2. 反译法
中英二种句法结构存在较大的差别。一般而言中文的着重点后面,英语着重点在前面,假如一个句子不仅有叙述还有表态发言中文便把叙述一部分放到前,表态发言一部分放到后$英文刚好相反,经常把表态发言一部分放到句首,商务英语是冷门的专业或是受欢迎,译成汉语的时候把它放到句末"最终形成反译,一些含有否认实际意义的词汇。
3. 词意引申法
词意引申翻译法,依据文章中的必须,将句中的词依照一个新的顺序进行组成,使其合乎中文习惯性的表述,采用准确的中文句子,将原文具体内容的本质准确的表现出来。
从词意角度观察,引申可以分为抽象概念引申和细化引申。从语法层面来说,引申可以分为逻辑性引申、语境引申、修辞方法引申、定义范畴的变化。
1.英文,主要指国外文化概述,英美文学,运用英语等多个方面,简单的说就是什么都说,没有一个实际方向。2.而商务英语(国际交流)就不同了。商务英语也有许多实际方位差别的。国际交流是其中一个支系。
4. 凝炼翻译法
商务英语中一部分句子的构造繁琐,内容丰富,仅凭一种方法很难翻译及时。汉语翻译这种句子时,要根据实际情况,梳理修饰词和中心语之间的关系及其修饰词内部结构每个成份相互关系。把各种办法科学地灵活运用、灵活处理,既忠诚地重现原文具体内容,又确保译文翻译通畅,表述精确,语句顺畅。从语言风格来看,英语为形合,而中文乃为神合。
商务英语的特征和翻译技巧 篇2
伴随着全球化发展的逐渐加快,我国对外贸易、商务商谈、技术创新、国外投资、商务旅游运送等多个行业经济发展经济往来经常,因而商务英语的用处也日益普遍。做为沟通交流全球经济和贸易的窗口,灵活运用商务英语是21新世纪优秀人才必不可少的素质。商务英语翻译不同于一般英文,因而翻译方法也稍有差别。
1 商务英语的特征
商务英语并没有美的欣赏,反而是注重调养逻辑,它措辞认真细致,文件格式靠谱、设计风格简约。按文体活动设计风格,主要分宣布文体活动和应用文体。商务范畴涵盖面广,牵涉领域诸多,因而译者在翻译过程中,应依据语言表达在文体活动、文件格式、句子、句型的`特性进行解决。
1.1商业服务常用英语单词不一样情境下一词多义
金融活动含有open一词,在不同组合短语中含意不一样,差异很强。如open account里的open指的是“未结清的”;在open interest里的open指的是“未强制平仓的”;在open contract中open的意思就是“无条件地”,可以说千姿百态,必须译者博闻强识。又如,The above quoted are the articles in great demand,which have won a high reputation various markets.此句子中article的意思就是“产品”;The articles in this agreement must not be modified and amended without the agreement by the both parties.在这里句子中article的含义“条文”。由此可见,不一样情境下的词会有不同的含意,做为译者应该根据英语单词所处情境明确词意。
商务英语是商务和英文的融合,英语语言能力是完全的需求,商务涵盖面领域普遍,因而商务英语具备较强的专业能力,必须译者具有过硬的英文基础和完善技术专业知识储备,才可以尽量减少进出口贸易分辨里的矛盾和纠纷案件。
大致来讲,商务英语具有全球实用性、广泛使用缩略语的特点。在商务英语,世界通用专业术语数不胜数。如外贸交易的forward price“期货行情”、Letter of Guarantee“银行保函”;应用统计学里的economic lot size“经济批量”、demand curve“供给曲线”;金融业行业内的foreign exchange market“外汇交易市场”、financial and operating ratios“会计和经营比”;保险业里的Risk of Breakage“粉碎险”、force majored“不可抗拒”等。这种行业属性显著的词针对从业商务英语翻译的工作者而言,把握下去尤为重要,是开拓市场相关工作的踏脚石。
1.3语言表达用语委婉文明礼貌
1.4商务英语写作文件格式固定不动,领域普遍
商务英语和运用英语的差别,有以下几点:1、运用英语的范畴比商务英语广,运用英语学的是一个面,商务英语学的是一个点,学得比运用英语要精;运用英语一般是商务英语、商务英语口语、教育英语等总数。
商务英语种类简易,写作文件格式有明确的标准格式,商务英语从题材上可以分成一般信息、简讯、汇报、评价、合同书、信件等几种。以常用信件为例子,写作次序如下所示:信头;序号和日期;封内详细地址;理由;叫法;文章正文;结尾语;签字;配件。常常阅读商务英语汇报也有其基本原则:引言;文章标题;引言;原材料搜集方式;调查报告;结果;提议;附则等。
商务英语涉及到市场营销学、经济学、会计专业和企业管理学等众多行业,行业覆盖普遍,伴随着经济全球化的发展趋势,不但传统产业,高新技术行业国际性商务沟通交流都是日新月恒。
2 商务英语的翻译方法
社会语言学之间存在着密切的联系,翻译是转换两种语言、东西方文化的窗口。译者需要提升自身的翻译能力,需要提升把握语言的表达水平,还需要提高自身艺术修养。针对商务翻译者而言,因为商务英语的上述优点,因而规定译者不断提高专业能力,扩张中英浏览量、同时还要掌握一些翻译方法才能更好地提高商业服务英语的翻译高效率。
商务英语和普通英语的差别 与普通英语不一样,商务英语注重的是商务,其努力的目标要用更准确、最清楚的商务语言表达来和同事、老总以及用户开展最有效交流沟通。此外商务英语还涉及到了许多西方国家的优秀管理理念和工作模式。
2.1灵便把握常用英语单词翻译
商务英语翻译的过程中,灵便把握单词的调整是非常重要的一项翻译方法,应该根据原文前后文含意、中文逻辑顺序及其译文翻译语言表达语法特性语言的表达习惯性。“增词”弥补了翻译中原文中缺少的内涵,健全译文翻译结构和修辞手段,表述原文里的文化要素背景。而“减词”是保障原文词义的一体化,删掉一些在译文翻译中不必要进而影响表达的词语,促使译文翻译简约、顺畅。
例1.A stock market bubble requires the cooperation of everyone.
与普通英语不一样,商务英语注重的是商务沟通协调能力,其努力的目标要用更准确、最清楚的商务语言表达来和同事、老总以及用户开展最有效交流沟通。此外商务英语还涉及到了许多西方国家的优秀管理理念和工作模式。
译文翻译:股市泡沫必须全员参与才能形成。 例2.We assure you of our prompt attention to this matter.
译文翻译:己方(……)确保(……)马上解决这事。[1]
公司回汇泉汉语翻译创立于 1998 年 6 月,由一群归国留学生建立,迄今汉语翻译工作经验100亿篇幅之上,品牌总部设在广州,已经在东莞、上海市、北京市、天津市、深圳市、海南省、中国香港等地区推行品牌加盟店运营,是一家集多语种翻译、多样化服务于一体。
2.2对独特句子直译
对于商务英语翻译中的特殊词和短句子,有时候很难寻找有意境的词意,如照本宣科,译文翻译通常词意不清楚,甚至造成误会。在这样的情况下,译者应依据该词原有基本上含意考虑,进一步进行变换,已经达到前后文精确顺畅。
例3. Sometimes joint ventures don’t success because
三、理想和目标不一样 1、商务英语 商务英语注重的是商务,其努力的目标要用更准确、最清楚的商务语言表达来和同事、老总以及用户开展最有效交流沟通。此外商务英语还涉及到了许多西方国家的优秀管理理念和工作模式。
interpersonal relationships become unglue and/or the business can’tbe made profitable.
课程内容更为细分化。一般毕业之后多做出口外贸方位或者外资企业角度的公司,看你自己学生就业需求与爱好。想了解更多国际性商务英语的有关信息,推荐咨询美联英语。
译文:有时,中外合资企业往往失败,是由于“社交”关联家庭不和,或者由于公司不赢利,或二者并行不悖。
2.3重视原文和译文的信息相等
在商务英语翻译中,因为世界多元文化不一样,语音转换器环节中文化艺术信息的遗失、歪曲经常产生,若忽视了原文的设计风格信息,不但会让译文信息急剧减少,并且使译文不妥。当今翻译学奠基者尤金.奈达(Eugene A Nida)所提出的“功能对等翻译学”注重译文和原文需在语言的作用中对等,而不是去语体上相匹配。
各不相同的国家间有很多这样或那样的差别,但是作为商务英语的译员应当紧紧围绕原文与译文在信息具体内容、设计风格、文化艺术、社会环境因素等各个方面做到相等,想方设法将原语里的这种信息最大程度地传达到译文中来,翻译的过程中要保持创作者本意。如下所示例所显示,假如不掌握日本政治经济学状况,将diet member翻译为“节食减肥共产党员”就会和本意截然不同,闹笑话。
例4. A Japanese diet member from the Liberal Democratic Party discussed with a Chinese trading delegation yesterday about the future cooperation.[2]
2.4技术专业语言精练
英语翻译因为文体活动不一样,其着重点也会有所不同。商务英语汉语翻译做为专业英语翻译的主要支系,商务英语技术专业很垃圾吗,最基本每日任务并不是变换,反而是传递原作者的意思,商务英语很难学生就业了。刘法公老先生所提出的“忠实、精确、统一”比较适合商务英语翻译特点。翻译的过程中,应灵活运用专业名词,保证“正宗、精确、技术专业”。尤其是商务英语中商贸、合同书、法律法规、商业保险、金融业等方面的专业术语翻译不可以直译。
例5. We wish you will give us a competitive price and we would rather have your CIF price than FOB prices.
译文:己方愿你方可以交给己方一个较有潜力的价钱,而且期待交给大家到岸价格,而非离岸价格。
3 结束语
总的来说,商务英语做为专业英文的主要支系,看起来简单其实不容易。商务英语不单单是语言的表达转换,都是词意、信息、具体内容的转变,更加是文化艺术信息的交流和沟通。做为商务英语的译员除开原著所涉及到的语言技能、背景信息和专业技能外,其他一些相关的知识更加是越多越好。在翻译过程中,要遵循一定翻译原则,英语商务英语的显著性差异,认真细致、一丝不苟,使原文的信息或具体内容尽量全面地在译文中呈现。进行译文后,应对比原文,商务英语跟普通英语的差别,从整体细节两方面来核查译文,避免因为汉语翻译出错给国家、公司、本人导致巨大损失。
1、商务英语和普通英语的差别 与普通英语不一样,商务英语重视的是商务接待,其努力的目标要用更准确、最清楚的商务接待语言表达来和同事、老总以及用户开展最有效交流沟通。此外商务英语还涉及到了许多西方国家的`优秀管理理念和工作模式。
商务英语的特征和翻译技巧 篇3
剑桥大学商务英语(Cambridge Business English Certificate):
称之为BEC考试,是剑桥大学考试联合会专业属于非英语母语国家的人员进行国际性商业活动必须量身定做的。证书因其授予机构公信力,在国外大部分国家的商贸企业单位得到认可,做为确定资格证书持有人英语水平证实的最佳选择资格证书。也就是在全部举行此项考试的国家或地区应聘求职的“通行卡”。在一些国家,很多高校规定得到BEC3(第三级)资格证书者才可以获得工商管理学(MBA)学士学位或参与专业课程学习培训。
外语专业具体内容涉及面比较广泛,学习培训就业前景包含经济贸易、文化教育、文化与旅游等,而商务英语技术专业偏重商贸层面,工作定位大部分以外贸进出口为基础。英文没有几个四五载难以习成,要想要学习到更专业的英语专业知识,欢迎各位来立刻说。
BEC考试特性:
1. BEC考试报考不会受到年纪、胎儿性别、职业类型、地域、文凭的限制,所有人(包含学生们、待业人员等)都可持身份证去当地考试点报考。
2. BEC考试检测学生听、说、读、写四个方面的交流沟通能力,主要调查学生们的运用能力与理解能力,并对考生的水平概述作出较全方位、客观性的描述。
3. BEC考试分成三级,BEC1为初中级语言能力考试,难度系数等同于在我国大学英语四级,就剑桥少儿英语考试系列产品而言,它处于入门英语考试(Key English Test)和初级英语考试(Preliminary English Test)中间;BEC2处于在我国大学英语四、六级中间,等同于剑桥大学第一资格证书英文考试(First Certificate in English);BEC3处于在我国大学英语六级和英语专业八级中间,等同于剑桥大学娴熟英语等级证书考试(Certificate of Proficiency in English)。
BEC高端(BEC3)考试:
1. 考试一样分为四个一部分(阅读文章,60min;创作,70min;英语听力,40分钟;英语口语16min);即总时间是在166分钟(2.5钟头)
2. 四部分总分成120分,每部分是30分,考生备案以4一部分所获得的总分成基本,并不一定每一个四分考卷都达到了让人满意水准才可以考试。
3. 成绩分成5档,A(出色),B(优质),C(合格),D、E(不过关)
4. BEC考试所需要的材料尽量归属于真实故事里的段解,因而不会有成见或者其它个性化要素。