关于日语的起源,一直是个争论不休的问题。明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,但阿尔泰语系这个说法已经普遍遭到否定。霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋(ōno Susumu)认为日语属于达罗毗荼语系。西田龙雄(Nishida Tatsuo)认为日语属于汉藏语系,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系(即扶余语系)。列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日本语和琉球语可以组成日本语系。所以关于日语具体的起源,日本自己都还没有搞清楚!
有语言,必然伴随着文字。当然,在某些民族或者部落,可能只有语言而没有具体的文字。但对于一个国家来说,这两者是必须同时存在的。公元3世纪以前,日本就只有语言,没有文字。当时处于新石器时代和奴隶社会,社会规模较小,没有文字不会给人们生活带来很大的阻碍。但随着社会规模的扩大,以及社会结构的发展,文字的重要性和必要性就凸显出来了!
到了奴隶社会中期,日本人开始尝试创造自己的文字。但遗憾的是,尽管他们绞尽脑汁,都没有创造出让他们自己满意的文字。日本人发现要创造出系统性的文字,是一件十分困难的事。于是他们就放弃了!
到了公元3世纪初期,中国的汉字传入日本,这才给日语的发展带来转机。日本人想,既然自己创造不出一种文字,干脆就借用汉字吧!但由于两国存在文化差异,直接用汉字也是不现实的。所以日本用了一种我们古人学汉字也会用的方法,用汉字标读音。日本通过汉字来表示日语的发音,这就是日语中假名的由来。
但这样的方法用起来也有很多不方便的地方,比如汉字有许多的多音字,这就导致了一句话可能对应多个文字,容易引起混乱。再加上汉字的书写比较复杂,掌握起来也很难。随着日本对汉字有进一步的了解后,他们逐渐能把相同意义的词语联系起来。比如日本人知道“山峰”的“山”跟他们日语里面“やま”这个发音描述的东西是一样的,都是表示“山”这个物体。于是他们就用汉字“山”来作为“やま”这个发音的文字。我们中国的汉字也是一个长远的发展过程,由繁到简。日本人也开始对汉字的写法做了简化,这就是片假名的由来。就是将汉字简化成楷书的的偏旁部首。
后面日语也吸收了一些其他国家的语言,比如英语,荷兰语等等,但主体上还是汉语。总的来说,日语的发展和汉语有着密切的关系,同时,日本的确是一个善于学习别人长处的国家。
本文由赋能网长春新通留学专属课程顾问整理发布,希望能够对学习日语的同学有所帮助。更多日语培训机构信息欢迎关注赋能网日语培训频道或添加老师微信:4008-569-579