今天我们来区分一组都表示“税”的词汇:impôt,taxe,redevance。
Impôt:
先看第一个impôt,其纳税者为“法人”(personnes physiques )和“自然人”(personnes morales),缴纳的税金数量也会与财富的数量以及个人的支付能力直接挂钩。
在1958年11月21日发布的法国国民议会的文件中,对impôt提出了四条诠释:
L’impôt est pécuniaire
需要用货币来支付
Il est effectué par voie d’autorité
其征收由国家政权来保证
Il est opéré à titre définitif
征收到的税款由国家所有,具有无偿性
L’impôt sert à financer les personnes publiques
税款将会被用于服务社会的全体公民
在征收的目的上,impôt的征收目的在于强调在社会公共支出方面社会的成员都是平等并且可以形成一个整体。
以下是几个例子:
l’impôt sur le revenu,
l’impôt sur la fortune,
l’impôt sur les sociétés
Taxe :
Taxe与impôt最明显的区别在于,缴纳金额的计算方法。与impôt不同,taxe所代表的税种的计算方法,与一个人的财富或者支付能力没有直接的联系,其缴纳的数量相对固定。同时,征收的对象也仅限于某些社会服务的受益者。
下面也给大家提供几个例子:
la taxe sur la valeur ajoutée
la taxe d’habitation
la taxe foncière
注意:法语中的增值税(la taxe sur la valeur ajoutée)虽然使用的是taxe但是确实根据其根据其征收的方法却是一个完完全全的impôt,单独使用的时候还是要将其称作impôt。
Redevance:
其意义更偏向与“特许权使用费”,同时其缴纳的金额也与经由使用所获得收益有直接的联系。
以下是几个例子供大家参考:
redevance sur les ordures ménagères
redevance d’archéologie préventive
redevance d’assainissement
总 结:
Impôt : 最为普遍使用的,缴纳的金额相对固定,同时也与公共服务的使用情况无关。
Taxe : 社会的全体成员都需要缴纳,不管是否享受享受的某些特定的社会服务。不采用比例税制,但是其收入将会直接用于此项社会服务的支出。
Redevance : 纳税的主体为此项服务的受益者,而且不采用比例税制。同样,其收入将会被直接用于此项服务的支出。