Лицо́ (вое́нный军人, знако́мый熟人, ни́щий穷人, учёный科学家, лесни́чий林务员, напада́ющий前锋, поко́йный逝者, хору́нжий哥萨克少尉, портно́й裁缝, лы́сый秃子).
Помеще́ние (гардеро́бная更衣室, гости́ная客厅, гримёрная化妆室, приёмная接待室, прихо́жая前厅, процеду́рная医疗室, приме́рочная试衣间, перевя́зочная包扎室, ва́нная浴室, учи́тельская(中小学校的)教员(休息)室, проходна́я传达室, операцио́нная手术室, столо́вая餐厅, мастерска́я作坊,工作室).
Заведе́ния (бли́нная薄饼铺, заку́сочная小吃店, пельме́нная饺子店, пы́шечная卖油炸饼的小铺, рю́мочная(按杯卖给在店里喝的)零售酒店, соси́сочная灌肠店, ча́йная茶馆, чебуре́чная羊肉馅饼铺, пра́чечная洗衣房).
Лека́рство (слаби́тельное泻药, жаропонижа́ющее退烧药, снотво́рное安眠药).
Проду́кты (горя́чее热菜, десе́ртное甜品, жа́ркое烤菜, 煎菜, 热炒, жи́рное油炸的, заливно́е鱼冻, ма́рочное上等酒品, моро́женое冰淇淋, о́строе辣的, пиро́жное奶油蛋糕, пе́рвое第一道菜, второ́е第二道菜, тре́тье第三道菜, бе́лая, бе́ленькая(во́дка)(俗)伏特加, кра́сное(вино́)红葡萄酒, сухо́е干红, бе́лый(гриб)牛肝菌).
Докуме́нт (да́рственная赠与证书, накладна́я货运单, докладна́я报告书; 呈文, пови́нная自首书).
Абстра́ктное поня́тие (было́е往事, прекра́сное美好的事物, настоя́щее现在, про́шлое过去, бу́дущее未来).
Ра́зное (мостова́я马路; 路面, на́бережная滨河街, вели́кая(река́) 韦利卡亚河(译注:俄罗斯普斯科夫州的一条河的名字), переме́нная变量;变数, поднебе́сная中国, подного́тная<口>内情, 底细)